Meruto (English Version)

PrEyX's picture

Hatsune Miku: MERUTO (click image to hear original)Hatsune Miku: MERUTO (click image to hear original)
So I lied, my first English adaptation from Nico Nico Douga was not the Nico Nico Medley. Instead, it's another song that's become a recent favorite of mine, メルト ("Melt"), an original song written for Hatsune Miku by ryo. I came across a karaoke version of the song, and I figured I might as well give it a shot. After a day of locating translations and editing it down, followed by 2 evenings of singing attempts, I finally came up with this. My voice wasn't 100% when I made this, and hitting the upper limits of my normal range didn't help either. Either way, I'm satisfied with the results.

The lyrics can be found on the matching OtakuWiki page.

↓↓ MP3 ダウンロード ↓↓

Comments

Snacks:

Awesome translation, GJ! MELT ftw!

for jp:

(翻訳ソフト使用)
英語が分からない日本人で申し訳ない。
ニコニコ動画見ましたよ。
噴いてしまったがw
英語用のソフトウェア(スウィートアニーかプリマ)ga
歌ったものを聴いてみたいね。
何はともあれニコニコ動画に投稿する行動力に感服。GJ!

(translating soft use)
It is Japanese who doesn't understand English and it apologizes.
Smiling animation Mi.
I'm sorry laughing w.
I want to listen to what software (It is sweet Annie or it is Prima) for English sang.
First of all, it feels admiration for the action power contributed to animation
with a smile. GJ!

GarbledOne:

スウィートアニーか…
見つけたら俺たちはがんばりますって言いたいけど音楽才能が持ってる人はPrEyXだけ(汗)

Miku-chan:

Where did you get the karaoke?? I looked all over the internet!

A Nihonjin passing by:

I listened your Melt on Youtube and I was very impressed by the lylics.
It was not a direct translation, but soon I found you chose words very carefully not to destroy the "mood" of the original.
I love the last line ("...In my dreams") especially. That was super excellent!!

Kite_DH:

Where can I get this single? Sad
Your english version rocks too, but still... Smiling

Kira-chan:

Hy! I've been desperatly looking for a translation to this song ^^. Thank you for doing so and on top of all making a singed version!

Do you think you could send or post the written lyrics? englisih? is just that I can't hear well what you say sometimes, and if its not too much a bother in romaji too? anyway thank you so much again ^^.

Actually:

actually... If you go to Nico Nico Douga search for メルト band edition. and you should find an English version that was sung (i'm not sure since I didn't check the lyrics on this) pretty much with the same lyrics as this. I'm not sure which was the original but I think the one in Nico Nico Douga looks like it is.

PrEyX:

This lyric I wrote from scratch, so if these exact lyrics were used, that means they got it from me. If they're not the same, then it just means they used a different translation (they'll get the same meaning, of course).

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.